Искать книги автора на КнигаПоиске

Литературные премии автора

Юрий Дереникович Апресян

Юрий Апресян - выдающийся советский и российский лингвист, академик РАН, иностранный член Национальной академии наук Армении. Круг его интересов как лингвиста чрезвычайно широк: ему принадлежат труды в области лексической семантики, синтаксиса, русской и английской лексикографии, истории лингвистики, машинного перевода и др. Кроме того, Ю.Д.Апресян в составе команды И.А.Мельчука участвовал в разработке лингвистической концепции, известной под названием теории “Смысл ↔ Текст”, которая во многом определяет современную лексикологию и лексикографию. Но, конечно, большинство российских переводчиков, студентов филологических вузов и просто людей, изучающих английский язык, знает его как одного из составителей “Большого англо-русского словаря” и “Англо-русского синонимического словаря”

Биография

Юрий Дереникович Апресян родился в 1930 г. в Москве, в 1953 г. закончил факультет английского языка 1-го Московского педагогического института иностранных языков (МГПИИЯ), поступил в аспирантуру и параллельно преподавал в родном институте, а в 1958 г. защитил кандидатскую диссертацию (“Фразеологические синонимы в современном английском языке”).

Хотя преподавательская карьера Апресяна складывалась довольно удачно, его гораздо больше привлекали научная и исследовательская работа, и в 1960 г. он перешел в Институт русского языка АН СССР, где стал младшим научным сотрудником Сектора структурной лингвистики. Там Апресян активно сотрудничал с создателями теории “Смысл - Текст” (ТСТ) И. А. Мельчуком и А. К. Жолковским, участвовал в работе по составлению одного из главных компонентов теории - “Толково-комбинаторного словаря” (был издан только в 1984), словарем нового типа. А в 1972 г. Юрия Дерениковича уволили из института под надуманным предлогом - “как не прошедшего переаттестацию”. На самом деле причиной увольнения стали выступления Апресяна и его коллег в защиту Синявского и Даниэля, К.И.Бабицкого и прочих диссидентов. С большим трудом Апресяну удалось устроиться на работу институт “Информэлектро” (1972), где до 1985 г. он заведовал группой автоматического перевода.

Однако отголоски “диссидентской истории” еще долго ощущались на научной карьере ученого: ему отказывали в выезде за рубеж по приглашениям научных учреждений других стран, запрещали читать лекции студентам, в советских научных журналах не принимали к публикации его статьи, удаляли ссылки на его труды в работах других отечественных ученых. В 1973 была умышленно потеряна сданная им в издательство «Наука» рукопись книги «Лексическая семантика». Впоследствии, когда автору удалось ее восстановить и все-таки опубликовать, эта книга положила начало новой эпохе в теоретической семантике и лексикографии. Докторскую диссертацию, созданную на основе этой книги, удалось защитить только в 1984 г., когда обстановка в стране несколько “потеплела, да и стало невозможно не признавать ученого, на тот момент уже знаменитого во всем лингвистическом мире.

Опала ученого окончательно закончилась только с наступлением перестройки. В 1989-1994 гг. Юрий Дереникович заведовал Лабораторией компьютерной лингвистики в Институте проблем передачи информации РАН, а основным местом его работы с 1990 г. снова стал Институт русского языка РАН, где с 1994 г. Апресян заведует сектором теоретической семантики.

В 1990-х гг. к Юрию Дерениковичу наконец пришло признание - в 1992 г. он стал академиком РАН (минуя стадию члена-корреспондента), в 1993 - лауреатом престижной премии Александра Гумбольдта, в 1999 почётным профессором Московского университета.

При этом ученый не “почивает на лаврах”, используя то, что создал в молодости, он продолжает свои исследования, и каждая его работа или выступление становится заметным событием в мире современной лингвистической науки. Кроме того, он входит в состав редколлегий журналов “Вопросы языкознания”, “Русский язык в научном освещении”, “Информационные процессы”, а также в  течение многих лет руководит широко известным семинаром «Теоретическая семантика».

Награды и титулы

  • Лауреат премии “Лучшая книга года” будапештского издательства «Танкеньвиадо» за словарь «Русский глагол - венгерский глагол» (совместно с Э. Палл, 1982)
  • Медаль «Ветеран труда» (1985)
  • Член Международной лексикографической ассоциации Euralex (с 1988)
  • Член Северо-американского лексикографического общества (с 1992)
  • Лауреат премии Александра Гумбольдта (ФРГ, 1993)
  • Член комиссий по грамматическому строю и аспектологии славянских языков при Международном комитете славистов (с 1995)
  • Почётный профессор Московского университета (1999)
  • Доктор honoris causa Университета Святого Климента Охридского с присуждением почётной «Синей ленты» (2005)
  • Доктор honoris causa Варшавского университета (2012)

Библиография

  • Идеи и методы современной структурной лингвистики, 1966
  • Экспериментальное исследование семантики русского глагола, 1967
  • Лексическая семантика. Синонимические средства языка, 1974
  • Типы информации для поверхностно-семантического компонента модели “Смысл - Текст”, 1980
  • Русский глагол – венгерский глагол. Управление и сочетаемость, Будапешт, 1982
  • Англо-русский синонимический словарь (в составе коллектива авторов), 1988
  • Толково-комбинаторный словарь русского языка (в составе коллектива авторов), Вена, 1984
  • Большой англо-русский словарь (в составе коллектива авторов), 2 тома, 1987
  • Избранные труды. Том I: Лексическая семантика, 1995
  • Избранные труды. Том II. Интегральное описание языка и системная лексикография
  • Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Выпуск 1 (в составе коллектива авторов), 1997
  • Исследования по семантике и лексикографии. В 2 томах. Том 1. Парадигматика, 2009
  • Активный словарь русского языка (в составе коллектива авторов), первые два тома, 2014
  • Образ человека по данным языка: попытка системного описания (статья)
  • Языковая картина мира и системная лексикография (монография)